-
1 чертить в натуральную величину
Русско-английский словарь по экономии > чертить в натуральную величину
-
2 вычерчивать в натуральную величину
Russian-English dictionary of construction > вычерчивать в натуральную величину
-
3 вычерчивать
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > вычерчивать
-
4 вычерчивать
гл. draw; plot -
5 вычерчивать в масштабе 1
Engineering: draw to full scaleУниверсальный русско-английский словарь > вычерчивать в масштабе 1
-
6 вычерчивать в натуральную величину
Construction: draw to full scaleУниверсальный русско-английский словарь > вычерчивать в натуральную величину
-
7 чертить в масштабе 1:1
Polygraphy: draw to full scaleУниверсальный русско-английский словарь > чертить в масштабе 1:1
-
8 чертить в натуральную величину
Polygraphy: draw to full scaleУниверсальный русско-английский словарь > чертить в натуральную величину
-
9 масштаб
scale, gauge, degreeмасштаб натуральный — full scale, life sizeПоставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > масштаб
-
10 переговоры переговор·ы
negotiations, talks; (обыкн. военные) parleyвести переговоры — to be in negotiations, to carry on / to conduct / to pursue / to hold negotiations, to bargain, to negotiate; (о заключении соглашения и т.п.) to treat
вести переговоры лично — to conduct negotiations in person / by a personal interview
вести переговоры о мире — to carry on / to conduct peace negotiations / talks, to negotiate for peace
вести переговоры от имени кого-л. — to act as smb.'s ambassador in negotiations
вести переговоры под флагом перемирия, сдачи — to negotiate under a flag of truce or surrender
возобновить переговоры — to renew / to resume / to reopen negotiations / talks
вступать в переговоры — to enter into negotiations (with), to approach smb.
завершить переговоры — to round off negotiations / talks, to bring the negotiations to a conclusion
завести переговоры в тупик — to deadlock / to stalemate / to bog down negotiations, to lead negotiations into a blind alley
затруднять проведение переговоров — to hamper / to obstruct / to impede / talks / negotiations
затянуть переговоры — to drag out / to hold up / to protract negotiations / talks
мешать проведению переговоров — to bedevil negotiations, to militate against negotiations
начать переговоры — to start negotiations, to open discussions
обмануть на переговорах — to trick smb. in the talks
подорвать основу переговоров — to destroy the basis / foundation for negotiations
прервать переговоры — to break off / to cut off / to interrupt negotiations
продолжить переговоры — to resume negotiations / talks
срывать / торпедировать переговоры — to ruin / to thwart / to torpedo / to subvert the talks
в переговорах приняли участие с российской стороны... — attending the talks on the Russian side were...
переговоры возобновились в обстановке полной секретности — the talks reconvened under a total news blackout
переговоры всё ещё продолжаются — the negotiations are still going on / under way
переговоры вышли / вырвались из тупика — the talks have broken / escaped the deadlock
переговоры зашли в тупик — negotiations / talks have been stalemated / bogged down / have come to a deadlock
"глобальные переговоры" (по проблемам сырья, энергетики, торговли, экономического развития) — "global negotiations"
закулисные переговоры — backstage / clandestine / secret negotiations / talks
затянувшиеся переговоры — protracted discussions, long-stalled / extended negotiations
зашедшие в тупик переговоры — deadlocked / stalled / stalemated talks / negotiations
ожидаемые / предполагаемые переговоры — prospective talks
поэтапные переговоры — stage-by-stage / step-by-step negotiations
предварительные переговоры — preliminary negotiations, preliminaries
предварительные переговоры, определяющие позиции сторон — exploratory talks
трудные / тяжёлые переговоры — arduous / exacting talks
предоставить большие полномочия для ведения переговоров — to give smb. greater scope to negotiate
затягивание переговоров на неопределённый срок — indefinite prolongation of talks / negotiations
окончание переговоров — completion of negotiations / talks
переговоры, касающиеся космических и ядерных вооружений — talks on space and nuclear weapons
переговоры между вооружёнными силами воюющих сторон — negotiations between the armed forces of belligerents
переговоры на высшем уровне — summit / top-level talks
переговоры на основе ассимметричных сокращений — negotiations on the basis of asymmetrical reductions
переговоры о крупных, пятидесятипроцентных сокращениях — talks on large-scale, 50 per cent reductions
переговоры о ликвидации ядерных ракет средней и меньшей дальности — talks on the elimination of medium and shorter range nuclear missiles
переговоры о пересмотре (договора и т.п.) — renegotiation
переговоры о сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе — negotiations on the reduction of armed forces and armaments in Central Europe
переговоры о сокращении стратегических вооружений — Strategic Arms Reduction Talks, START
переговоры об ограничении продажи и поставок обычных видов вооружений — negotiations on limiting conventional arms transfers
переговоры по ограничению стратегических вооружений, ОСВ — Strategic Arms Limitation Talks, SALT
переговоры по основным / существенным вопросам — substantive talks
переговоры по разоружению — disarmament / arms negotiations
переговоры по широкому кругу проблем — full-scale negotiations; wide ranging talks
переговоры, проводимые в два этапа — two-phase negotiations
переговоры, проводимые с перерывами — on-off talks разг.
переговоры с позиции силы — negotiations "from strength"
предмет и цели переговоров — the range and objectives of the talks, the subject and purpose of the negotiations
прекращение переговоров — breakdown of / in negotiations
путём переговоров — by means of / by negotiations
раунд / тур переговоров — round of talks
второй / третий раунд переговоров — second / third round of talks / negotiations
очередной раунд / тур переговоров — new round of talks
содержание, сроки и результаты переговоров — content, timing and outcome of negotiations
стол переговоров — negotiating / bargaining table
за столом переговоров — at the bargaining / negotiating table
вернуть кого-л. за стол переговоров — to draw smb. back to the bargaining table
сторона, участвующая в переговорах — party to negotiations
ход переговоров — progress / course of negotiations
Russian-english dctionary of diplomacy > переговоры переговор·ы
-
11 в масштабе
•The master form is drawn to a scale corresponding to the magnification of the optical system.
•Antennas are often constructed to scale in miniature.
* * *В масштабе (рисунка)-- These features are not noticeable on the scale of Fig. В масштабе (30:1)-- Painted wooden blocks to simulate the bearing were manufactured to a scale of 30 times full size. В масштабе -- on the scale of; to a scale of; to scale (т.е. не в натуральную величину)These [cylinders] are pictured diagrammatically ( to scale) in Fig.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в масштабе
-
12 Р-167
ВО ВЕСЬ РОСТ В ПОЛНЫЙ РОСТ PrepP these forms only)1. (в)стать, стоять, подниматься, вытягиваться и т. п. \Р-167adv(to raise o.s. up, stretch o.s. out etc) to a fully straight position, (to hold o.s.) erect: (stand up (draw o.s. up, rise)) to one's full height(stretch out) full length.Он поднялся во весь рост и с криком: «За родину! За Сталина! Ура!» - размахивая пистолетом, побежал навстречу танкам (Войнович 4). Не drew himself up to his full height and yelled. "For the motherland! For Stalin! Hurrah'" Brandishing his pistol, he began running straight for the tanks (4a).С этой минуты настойчивый взгляд Ольги не выходил из головы Обломова. Напрасно он во весь рост лег на спину, напрасно брал самые ленивые и покойные позы - не спится, да и только (Гончаров 1). From that moment Olga's persistent gaze haunted Oblomov In vain did he stretch out full length on his back, in vain did he assume the laziest and most comfortable positions-he simply could not go to sleep (1a)2. (nonagreeing modif or adv(of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure: портрет (фотография и т. п.) Х-а во весь рост — a full-length portrait (photograph etc) of Xнаписать портрет X-a во весь рост - paint a full-length portrait of Xсфотографировать X-a во весь рост — take a full-length picture of Xphotograph X full-length.На стене висел портрет хозяйки дома во весь рост. On the wall there was a full-length portrait of the lady of the house.3. \Р-167 вставать, подниматься и т. п.adv( usu. of a question, problem, threat etc) (to arise, present itself etc) in all its seriousness or urgency: (arise etc) in all its magnitude (immensity)(assume) its true, overwhelming proportions (dimensions) (in limited contexts) in full measure.Это его всегдашнее бессилие что-либо знать о Фаине снова подступило в полный рост... (Битов 2). Again his everlasting powerlessness to know anything about Faina came over him in full measure. (2a).4. litadv(of a people, a hero, death etc) displaying to the utmost extent one's or its great might, importance etc: (tower) to one's (its) full height(rise) to one's (its) full stature (arise) in all one's greatness....К самой войне все участники прежней относились пренебрежительно: и размах, и силы, и потери - все в сравнении с германской войной было игрушечно. Одна лишь черная смерть, так же, как и на полях Пруссии, вставала во весь свой рост, пугала и понуждала по-животному оберегаться (Шолохов 4). All those who had taken part in the previous war treated this one with scorn, the scale, the forces involved, the losses were all of toylike dimensions compared with the war against the Germans. Only death was the same as on the fields of Prussia, ever towering to its full height and frightening men into defending themselves like animals (4a). -
13 в полный рост
• ВО ВЕСЬ РОСТ; В ПОЛНЫЙ РОСТ[PrepP; these forms only]=====1. (в)стать, стоять, подниматься, вытягиваться и т.п. в полный рост [adv]⇒ (to raise o.s. up, stretch o.s. out etc) to a fully straight position, (to hold o.s.) erect:- (stand up <draw o.s. up, rise>) to one's full height;- (stretch out) full length.♦ Он поднялся во весь рост и с криком: "За родину! За Сталина! Ура!" - размахивая пистолетом, побежал навстречу танкам (Войнович 4). He drew himself up to his full height and yelled. "For the motherland! For Stalin! Hurrah'" Brandishing his pistol, he began running straight for the tanks (4a).♦ С этой минуты настойчивый взгляд Ольги не выходил из головы Обломова. Напрасно он во весь рост лег на спину, напрасно брал самые ленивые и покойные позы - не спится, да и только (Гончаров 1). From that moment Olga's persistent gaze haunted Oblomov In vain did he stretch out full length on his back, in vain did he assume the laziest and most comfortable positions - he simply could not go to sleep (1a)2. [nonagreeing modif or adv]⇒ (of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure:- photograph X full-length.♦ На стене висел портрет хозяйки дома во весь рост. On the wall there was a full-length portrait of the lady of the house.3. в полный рост вставать, подниматься и т.п. [adv]⇒ (usu. of a question, problem, threat etc) (to arise, present itself etc) in all its seriousness or urgency:- (arise etc) in all its magnitude (immensity);- (assume) its true, overwhelming proportions (dimensions);- [in limited contexts] in full measure.♦ Это его всегдашнее бессилие что-либо знать о Фаине снова подступило в полный рост... (Битов 2). Again his everlasting powerlessness to know anything about Faina came over him in full measure. (2a).4. lit [adv]⇒ (of a people, a hero, death etc) displaying to the utmost extent one's or its great might, importance etc:- (arise) in all one's greatness.♦...К самой войне все участники прежней относились пренебрежительно: и размах, и силы, и потери - все в сравнении с германской войной было игрушечно. Одна лишь черная смерть, так же, как и на полях Пруссии, вставала во весь свой рост, пугала и понуждала по-животному оберегаться (Шолохов 4). АН those who had taken part in the previous war treated this one with scorn, the scale, the forces involved, the losses were all of toylike dimensions compared with the war against the Germans. Only death was the same as on the fields of Prussia, ever towering to its full height and frightening men into defending themselves like animals (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в полный рост
-
14 во весь рост
• ВО ВЕСЬ РОСТ; В ПОЛНЫЙ РОСТ[PrepP; these forms only]=====1. (в)стать, стоять, подниматься, вытягиваться и т.п. во весь рост [adv]⇒ (to raise o.s. up, stretch o.s. out etc) to a fully straight position, (to hold o.s.) erect:- (stand up <draw o.s. up, rise>) to one's full height;- (stretch out) full length.♦ Он поднялся во весь рост и с криком: "За родину! За Сталина! Ура!" - размахивая пистолетом, побежал навстречу танкам (Войнович 4). He drew himself up to his full height and yelled. "For the motherland! For Stalin! Hurrah'" Brandishing his pistol, he began running straight for the tanks (4a).♦ С этой минуты настойчивый взгляд Ольги не выходил из головы Обломова. Напрасно он во весь рост лег на спину, напрасно брал самые ленивые и покойные позы - не спится, да и только (Гончаров 1). From that moment Olga's persistent gaze haunted Oblomov In vain did he stretch out full length on his back, in vain did he assume the laziest and most comfortable positions - he simply could not go to sleep (1a)2. [nonagreeing modif or adv]⇒ (of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure:- photograph X full-length.♦ На стене висел портрет хозяйки дома во весь рост. On the wall there was a full-length portrait of the lady of the house.3. во весь рост вставать, подниматься и т.п. [adv]⇒ (usu. of a question, problem, threat etc) (to arise, present itself etc) in all its seriousness or urgency:- (arise etc) in all its magnitude (immensity);- (assume) its true, overwhelming proportions (dimensions);- [in limited contexts] in full measure.♦ Это его всегдашнее бессилие что-либо знать о Фаине снова подступило в полный рост... (Битов 2). Again his everlasting powerlessness to know anything about Faina came over him in full measure. (2a).4. lit [adv]⇒ (of a people, a hero, death etc) displaying to the utmost extent one's or its great might, importance etc:- (arise) in all one's greatness.♦...К самой войне все участники прежней относились пренебрежительно: и размах, и силы, и потери - все в сравнении с германской войной было игрушечно. Одна лишь черная смерть, так же, как и на полях Пруссии, вставала во весь свой рост, пугала и понуждала по-животному оберегаться (Шолохов 4). АН those who had taken part in the previous war treated this one with scorn, the scale, the forces involved, the losses were all of toylike dimensions compared with the war against the Germans. Only death was the same as on the fields of Prussia, ever towering to its full height and frightening men into defending themselves like animals (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во весь рост
-
15 разрыв
1) General subject: abruption, break (to make a break with somebody - порвать с кем-либо), breakdown, bust (снаряда), disconnection, discontinuity, disruption, divorcement, divulsion, draw, estrangement, explosion, fissure, fragmentation (снаряда), laceration, lacquer crack, rapture, rent (в облаках), rift (между друзьями), rip up, rupture (тж. мед.), scissoring, scissors, severance, (отношений) split, blow-out, breach (отношений), break-off (отношений), break-up (между друзьями, супругами), burst (снаряда), chasm, divorce, fracture, gap, interrupt, jump, rent, rift, rip, rupture, tear, disjuncture (В аллегорическом смысле — существенная разница между двумя понятиями), blow off (отношений), break (в отношениях), falling-out (в отношениях)2) Geology: cataclasis, disturbance, failure, perturbation, robble, break in succession (при несогласном напластовании), notch (в стене кратера), snap3) Biology: gap (в белковой или нуклеотидной последовательности), laceration (напр. ткани)4) Naval: opening (береговой линии)6) Obsolete: fraction7) Military: (взрыв) breakage, (взрыв) burst, (взрыв) crack, (взрыв) explosion, (взрыв)(снаряда на осколки) fragmentation, gap, (взрыв) rupture8) Engineering: abrupture, blowout (пневматика колеса, трубы, резервуара), breakup, cutting, drying crack (дефект эмалирования), interruption, open circuit, pulling (отливки вследствие усадки), puncture, torn place, clink, crack, jump of discontinuity, split, tearing9) Bookish: avulsion10) Agriculture: disruption (напр. ткани), laceration (ткани)12) Construction: discontinuity (непрерывности), fissure (в горной породе), slit14) Law: breach contract, severance (отношений, связей), breaking (отношений)15) Economy: dissolution, spread (между ценами, курсами и т.п.)18) Mining: fissure (в породе)19) Diplomatic term: break (отношений), dissolution (договора и т.п.)20) Metallurgy: discontinuous jump (функции), rupturing (напр. корки слитка), splitting fracture, shattering (полосы)21) Electronics: disconnexion, open22) Information technology: break (цепи), destroy (транспортный примитив сети), open (напр. шины)23) Oil: blowout (колонны, трубы, резервуара), breakoff (бурильной трубы), disrupture, tearing up, tensile failure, flaw (напр. в обсадной колонне), fracturing (пласта), gap (трубы), parting, twist-off24) Immunology: break (в цепи макромолекулы), detachment (напр. сцепленных Х-хромосом)25) Cartography: lacuna26) Biotechnology: uncoupling27) Geophysics: fault( displacement of rocks along a shear surface)28) Food industry: ripping30) Silicates: bursting-off (стеклоизделия)34) Sakhalin energy glossary: fault35) Oil&Gas technology fissure displacement36) Oilfield: break геол. fracture37) Polymers: blow-out (под действием внутреннего давления), bruise, fissuring, jump (функции), scission39) Plastics: fissure (в пено- и поропластах), pressure break (видимый в листовом армирующем материале слоистого пластика), slip plane40) General subject: infinity (бесконечное сопротивление - показание омметра)41) Makarov: abruption of intercourse (отношений), blow-out (напр. шины), blow-out (напр., шины), blow-up, br (breakage), break (напр. текста), break-down (напр. текста), breakage (цепи), breaking (напр. текста), crevise (в породе), direct fracture, discontinuance, disjunction, disruption (напр. ткни), disruption (напр., ткни), ending, fission, gap (отверстие, промежуток), gash, hiatus, joint (горных пород), (химической связи link opening, (химической связи linkage opening, offset, puncture (вместимости, герметизированного пространства), rifting, rive, rupture (вместимости, герметизированного пространства), solution, solution (сплошности)42) Milk production: cut43) Gold mining: small-scale fault44) Electrochemistry: tear (слоя краски)45) oil&gas: rupture anomaly, rupture tear, holiday (дефект в покраске труб; пропуск (в защитном покрытии трубопровода; в лакокрасочном покрытии или битумной обмазке); недостаточная толщина слоя краски), (трубопровода) full rupture46) Tengiz: strip joint, stripped joint47) Printed circuits: open (electrical) (электрический)
См. также в других словарях:
scale — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 size/extent ADJECTIVE ▪ full ▪ It was several days before the full scale of the accident became clear. ▪ big, considerable, epic, grand, greater … Collocations dictionary
Tone scale — In universe subject = Scientology described object = an aspect of Scientology In Scientology, the tone scale or emotional tone scale is a characterization of human behavior. It is based on the idea that some people appear to be more lively and… … Wikipedia
Architect's scale — A triangular architect s scale, made of brass An architect s scale is a specialized ruler designed to facilitate the drafting and measuring of architectural drawings, such as floor plans and orthographic projections. Because the scale of such… … Wikipedia
Chasys Draw IES — Developer(s) John Paul Chacha s Lab [1] Stable release 3.66.02 / 5 September 2011; 51 days ago (2011 09 05) Operating system … Wikipedia
United States — a republic in the N Western Hemisphere comprising 48 conterminous states, the District of Columbia, and Alaska in North America, and Hawaii in the N Pacific. 267,954,767; conterminous United States, 3,022,387 sq. mi. (7,827,982 sq. km); with… … Universalium
performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical. The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains … Universalium
United Kingdom — a kingdom in NW Europe, consisting of Great Britain and Northern Ireland: formerly comprising Great Britain and Ireland 1801 1922. 58,610,182; 94,242 sq. mi. (244,100 sq. km). Cap.: London. Abbr.: U.K. Official name, United Kingdom of Great… … Universalium
arts, East Asian — Introduction music and visual and performing arts of China, Korea, and Japan. The literatures of these countries are covered in the articles Chinese literature, Korean literature, and Japanese literature. Some studies of East Asia… … Universalium
France — /frans, frahns/; Fr. /frddahonns/, n. 1. Anatole /ann nann tawl /, (Jacques Anatole Thibault), 1844 1924, French novelist and essayist: Nobel prize 1921. 2. a republic in W Europe. 58,470,421; 212,736 sq. mi. (550,985 sq. km). Cap.: Paris. 3.… … Universalium
Europe, history of — Introduction history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… … Universalium
Blues harp — Blues harp, also called a richter tuned harmonica or 10 hole harmonica (in Asia), is the most widely known type of harmonica. In the United States and Europe, it is called a diatonic harmonica. It has ten holes which offer the player 19 notes (10 … Wikipedia